About

26841424_10215519364200126_4850745258232246015_o
©J. Chiron

FR – Avant 6 ans, j’inventais des histoires et je demandais à ma mère de les retranscrire, je les illustrais et je reliais le tout pour que ça ressemble à un livre. A 6 ans, lorsque j’ai appris à écrire, j’ai décidé que je voulais devenir écrivaine. J’ai donc le melon depuis l’âge de 6 ans, et je ne parle même pas de mes chevilles.

EN – “Faire des histoires” means two things in French: “chercher les emmerdes” (“looking for trouble”) or literally, “create stories”. In my case, it can be both.

NL (with my Mom’s help) – ‘Schrijfster’. Dat was mijn antwoord toen mijn eerste juf vroeg wat ik later zou willen doen. Het kwam heel gewoon, spontaan en zeker uit mijn mond en dat was ik zelf niet, zelfverzekerd. Ik was 6, en ik wist het al, ik zou iets met schrijven doen. Ik had al een hele wereld in mijn hoofd en zin om het te delen. Praten was geen optie, niet alleen maar omdat ik introvert was (scoop: dat ben ik nog steeds), maar ook, en vooral, omdat ik vond dat boeken en verhalen een onverklaarbare macht hadden – een brug om naar een andere werelden te reizen. Zonder vliegtuig of speciale Dolorean. Elke keuze die ik daarna heb gemaakt, had altijd met schrijven te maken. Ik ben pers correspondente geweest, en daarna ook manager communicatie, bibliothécaresse en nu web editor. Ik schrijf meestal in het Frans, soms in het Engels en voor de eerste keer in het Nederlands. Want toen ik zes was wist ik het nog niet: lezen en schrijven, in welke taal maakt niet uit, ik ben er nooit bang voor geweest. Gewoon, spontaan en zeker.